Gulzar: Marathi Translation of “Rabindranath Tagore’s” Poems

Sharing is caring!

Gulzar: Marathi Translation of 'Rabindranath Tagore's' Poems
 Gulzar: Marathi Translation of ‘Rabindranath Tagore’s’ Poems

Shreya Ghoshal, Shantanu Moitra, Jaya Bachchan, Shaan and Gulzar launch the album, Gulzar In Conversation With Tagore.

Gulzar Saab talks about how Tagore’s poetry changed the course of his life, and why it is still relevant at the launch of his books, Baaghbaan and Nindiya Chor – translations of Tagore’s poems selected from Chitra, Kshanika, Sonar Tari and Shishu.

Having grown up reading his ghazals, poems and short stories, I was inquisitive about the writer in him, his muse and inspirations, and how — if at all — his words are affected by the sociopolitically charged surroundings, like the one the country is currently experiencing.

Shreya Ghoshal, composer Shantanu Moitra, Jaya Bachchan, Shaan and Gulzar himself were in the city to launch the album Gulzar In Conversation With Tagore. The album which comprises seven songs, is based on the works of Rabindranath Tagore, who laid the foundation of Rabindra Sangeet.

Talking about the album Shreya said, “All three of us have a very good connection with Rabindra Sangeet since our childhood. Its comes as a part of being a Bengali. This is a timeless album which is not created for having a long shelf life.”


1,154 total views, 1 views today